به گزارشبه نقل از ابصارنیوز، حجت الاسلام سیف اله مدبر مسئول دفتر نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه محقق اردبیلی از ترجمه موفق نامه دوم مقام معظم رهبری به جوانان غرب به 53 زبان زنده دنیا خبرداد و گفت: نامه دوم مقام معظم رهبری بلافاصله پس از رخدادهای تروریستی در نقاط مختلف دنیا بخصوص فرانسه منشر شد که جوانان غرب را به واقعیت ها رهنمون کرد.
مدبر با اشاره به انتشار ترجمه نامه در شبکههای مجازی و سایت نهاد نمایندگی دانشگاه محقق اردبیلی یادآور شد: این کار از سوی سفیران ایران در فدراسیون روسیه و جمهوری آذربایجان و افراد زیادی از کشورهایی نظیر هندوستان، سوئد، بلژیک، ترکیه، میانمار، پاکستان، آرژانتین، کانادا، تایلند، اوکراین، ایتالیا و... مورد استقبال قرار گرفته است.
وی افزود: رهبر معظم انقلاب که در نامه اول از جوانان غربی خواست برای شناخت بیواسطه از اسلام تلاش کنند، در نامه دوم بر این نکته مهم تأکید کردند که «تروریسم، درد مشترک» جهان اسلام و غرب است.
سعید بوداقی مسئول گردآوری ترجمه نامه مقام معظم رهبری، ترجمه نامه اول مقام معظم رهبری به 48 زبان زنده دنیا را یادآور شد و گفت: در حال حاضر با توجه به ارتباطات خوبی که با طلاب خارجی جامعة المصطفی العالمیه و صدا و سیما و دوستان دیگر آشنا با زبانهای مختلف حاصل شده است تصمیم به جمع آوری و انتشار این نامه مهم شد که در حال حاضر به حول قوه الهی ترجمه حاضر به 53 زبان رسیده و در حال افزایش است.
مسئول سایت دفتر نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه محقق اردبیلی با اشاره به فرازی از نامه مقام معظم رهبری به جوانان غرب گفت: آیتالله خامنهای در دومین نامه به عموم جوانان در کشورهای غربی، حوادث تلخ تروریستی فرانسه را زمینهای برای همفکری خواندند و با برشمردن نمونههای دردناکی از «آثار تروریسم مورد حمایت برخی قدرتهای بزرگ در دنیای اسلام، پشتیبانی از تروریسم دولتی اسرائیل و لشکرکشیهای خسارتآفرین سالهای اخیر به دنیای اسلام»، خطاب به جوانان خاطرنشان کردند: من از شما جوانان میخواهم که بر مبنای یک شناخت درست و با ژرفبینی و استفاده از تجربههای ناگوار، بنیانهای یک تعامل صحیح و شرافتمندانه را با جهان اسلام پیریزی کنید.
وی افزود: هر کسی به نوبه خود موظف به انجام کاری در این زمینه است و من هم با توجه به وظیفه شرعی و انسانی با توجه به ارتباطات زیاد و خوب خود احساس کردم که می توانم در این زمینه قدمی موثر برادرم که الحمدلله در این زمینه هم موفق بوده ام.
بوداقی به امر اطلاع رسانی در شبکه های مختلف مجازی اشاره کرد و گفت: علاوه بر درج اخبار مربوط به ترجمه نامه در شبکه های خبری مختلف، تمام ترجمه ها در سایت دفتر نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری در دانشگاه محقق اردبیلی قرارداده شده و سعی داریم لینک ترجمه ها نیز در سایت دفتر نشر اثار مقام معظم رهبری نیز منتشر شود تا علاقمندان بتوانند بدون هیچ دغدغه ای متن اصلی مهمترین نامه قرن را مطالعه و مورد باز شکافی قرار دهند.
لینک ترجمه های نام دوم مقام معظم رهبری به شرح زیر است:
http://uma.nahad.ir/?&&pageid=74483
انتهای پیام/
نظر شما
دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیریت در وب سایت منتشر خواهد شد